Με ελληνικό, αγγλικό και ποντιακό στίχο η ελληνική συμμετοχή στη Eurovision (VIDEO)
<p>Ο 61ος διαγωνισμός της Eurovision που θα διεξαχθεί στις 10, 12 και 14 Μαΐου στη Στοκχόλμη της Σουηδίας</p>
Με τίτλο Χώρα της Ουτοπίας (Utopian Land) παρουσιάστηκε την Πέμπτη η ελληνική συμμετοχή για τον 61ο διαγωνισμό της Eurovision που θα διεξαχθεί στις 10, 12 και 14 Μαΐου στη Στοκχόλμη της Σουηδίας. Ερμηνευτές και δημιουργοί παρουσίασαν το συγκρότημα Argo στο οποίο και έγινε απευθείας ανάθεση χωρίς να ακολουθηθεί η συνήθης διαδικασία του ελληνικού τελικού όπου αποφασιζόταν από κοινό και κριτικούς ποιο τραγούδι θα μας εκπροσωπούσε.
Το group αποτελούν η Χριστίνα Λαχανά (τραγούδι), η Μαρία Βενετικίδου (φωνητικά), ο Βλαδίμηρος Σοφιανίδης (τραγούδι), ο Κώστας Τοπούζης (ποντιακή λύρα), ο Ηλίας Κεσίδης (φωνητικά – κρουστά) και ο Αλέκος Παπαδόπουλος (νταούλι).
Συνδυάζοντας ελληνικό και αγγλικό στίχο αλλά και ποντιακή διάλεκτο το τραγούδι θα συμμετέχει σε ένα διαγωνισμό τραγουδιού με αλλαγές.
Σύμφωνα με τους διοργανωτές η ανακοίνωση της βαθμολογίας θα γίνεται πλέον σε τρία στάδια, ελπίζοντας να κορυφώσουν περισσότερο τη διαδικασία της ψηφοφορίας αλλά και να ενδυναμώσουν περισσότερο την online παρουσία του διαγωνισμού καθώς η ψηφοφορία των τηλεθεατών δεν θα ανακοινώνεται στην τηλεόραση, αλλά θα μπορεί να ενημερωθεί κανείς από το διαδίκτυο, στο τέλος του διαγωνισμού.
ΟΙ ΣΤΙΧΟΙ
We are the rise in the rising sun
dance with us and have some fun
We are the rise in the rising sun
join with us for a Utopian Land
Πλανήτης Γη 2016 -
ότι και αν κάνουν
η γένια μας θα τ’ αντέξει
την προσφυγιά την έζησα μικρός
κοιτάζω πίσω μα προχωράω εμπρός
Σκούμε το πρωί – τσατεύω τα παιδία
Πέραμ’ άψιμον και αχπάσταμε σην Ουτοπίαν
Σα ούτον κόσμον κ’ εύραμε στερέα
πάμε χαλάνουμε εκές σ εναν μερέαν
(μτφ. Ποντιακών: Σηκώνομαι το πρωί – ανταμώνω τα παιδιά
Παίρνουμε φωτιά και ξεκινάμε για την Ουτοπία
Σε αυτόν τον κόσμο δεν στεριώσαμε
Πάμε εκεί σε άλλη μεριά να κάνουμε χαμό)
We are the rise in the rising sun
dance with us and have some fun
We are the rise in the rising sun
join with us for a Utopian Land
Xοπ χοπ
τεμέτερον χιπ χοπ
πέραμε εισιτηρια
και πάμε στο αεροπόρτ
δυο ώρας αναμένουμε το airbahal
βγάλω τα στύπα και ο Κότσον πα έβγαλεν το μπουκάλ
χοπ σαλούτ παρακάθα και ποτία
πίνουμε βότκας κι η γιάγια μ΄ γαβουρεύει χαψία
στ΄αεροπλάνο εσέβαμε με τ΄αχπαστόν
αδά νυχτών κι ακεί που πάμε ξημερών
(μτφ. Ποντιακών: χοπ χοπ
το δικό μας το χιπ-χοπ
πήραμε τα εισιτήρια
και πάμε στο αεροδρόμιο
δύο ώρες περιμένουμε την airbahal
βγάζω τουρσιά και ο Κώστας έβγαλε το μπουκάλι
χοπ χαιρετάμε παρέα και ποτά
πίνουμε β’οτκα και η γιαγιά μου ψήνει τους γαύρους
στο αεροπλάνο μπαίνουμε με τον χορό της νύφης
εδώ νυχτώνει και εκεί που πάμε ξημερώνει)
We are the rise in the rising sun
dance with us and have some fun
We are the rise in the rising sun
fight with us for a Utopian Land
Αδά νυχτών κι ακεί που πάμε ξημερών
ξημερών
Αδά νυχτών κι ακεί που πάμε ξημερών
Κι ακει , κι ακει κια ακει π
κι ακεί που πάμε ξημερών
(μτφ. Ποντιακών: Εδώ νυχτώνει κι εκει που πάμε ξημερώνει
ξημερώνει
Εδώ νυχτώνει κι εκει που πάμε ξημερώνει
Ξημερώνει
Κι εκει, κι εκει, κι εκει
Κι εκει που πάμε ξημερώνει)
We are the rise in the rising sun
dance with us and have some fun
We are the rise in the rising sun
join with us for a Utopian Land
We are the rise in the rising sun
dance with us and have some fun
We are the rise in the rising sun
join with us for a Utopian Land.